『星の王子さま』
2008/11/18 Tue 22:03
またまた、
素敵な女性から
お借りしました。
アントアーヌ・ド・サン・テグジュペリ著、
『星の王子さま』。
河野万里子さんの新訳です。
僕の実家に、
内藤濯さん訳の
オリジナル版があったのですが、
訳が難解だったのか、
何度かトライしたwataqoo、
最後まで読めた記憶がありません。
子供心に、
「なんだかムズカシイ・・・」
という印象しか、
ありませんでした
(以前箱根の
『星の王子さまミュージアム』に行った時の日記にも
同じようなことが書いてありました。)。
そんな僕が、
こうして大人になって、
縁があって、
この作品を、
ちゃんと読みきることが出来たのです。
河野さんの訳は、
本当にわかりやすくて、
一つ一つの言葉が
とても温かく、
切なくて、
ギュッとしたくなる作品でした。


















はじめて訪問しました。
今日も雇用統計の発表ですね。
どう動くか楽しみです。
またお邪魔します。
応援ぽちっ!ゆうすけ@スプレッド0銭FTを読むNo titleいえいえ、
僕も他の方のブログを訪れる時、
面倒だったので・・・。
外国語に関しては、
やっぱり会話が一番です!
僕も、
もっと楽しめるように、
精進しwataqooFTを読むNo titleわぁぁ、続き設定の件、なんかすみません(汗)
でもすっきり読みやすいでーす☆
ウチの英語は会話専門です。。。
(いや、それもあやしいけど)
読み書きできたらともみん『マイケル・ジャクソン THIS IS IT』ともみんさん、いらっしゃいませ★お久しぶりです☆
ご指摘、
ありがとうございます。
僕も実は、
同じ意見です・・・。
なので、
今日の日記から、
続き設定(?)、
やめました。
これwataqoo『マイケル・ジャクソン THIS IS IT』No titleいつもこのブログで思うことなんですが。。
すんごい今更なんですが。。
毎回『続き』設定されてますよね、
それを開くのが正直いつもめんどくさくて(^^;
さらっと読ともみん